Duo Maxwell. О х ты ёлы-палы!! Круто.. просто тут только что откомментила еще одному челу, он тоже японским самообразованием занимается, а меня это приводит в благоговейный трепет - уж больно заковыристый язык
да не, не очень заковыристый... тут не английский - язык ломать нечем - те же звуки, что и у нас. а вот кандзи (иероглифы) - это да... я их иной раз лютой ненавистью ненавижу! особенно, когда ищешь его, а его нигде нет или ключ не тот, оказывается - столько времени зря теряешь!!!
японский проще. там времён всего 2, а не 16, как в английском (или их там 14?)
а вот английский у меня почему-то идёт хуже. то есть я его понимаю, говорю, пишу, но не на том уровне, на котором хотелось бы. японским я как-то лучше владею, да и аудирование на японском намного лучше английского даётся
Duo Maxwell. Это кому что больше нравится, конечно.. Плюс способности к языкам..Просто я не ярая фанатка аниме, поэтому и за японский всерьез не берусь...Ну а с временами - по мне так куда лучше, когда их 14, потому что когда всего 2, то хрен поймешь, что они имеют ввиду - было это, есть или только будет...
наоборот - всего 2 времени значительно упрощают говорение. правда, осложняет понимание то, что самое главное в конце содержится, но со временем к этому настолько привыкаешь, что уже английские предложения начинаешь с конца раскручивать при переводе. а эти наши вечные "хай" вместо "ес" и "сан миллион" уже стали притчей во языцех)))мы уже
даже по-русски говорим, мешая в кучу русские и японские слова) а уж наши лекции с кандзЯми вместо слов... народ со стороны вообще балдеет))
спасибо)))
А Снейп у них, видать, просветителем попутно работает: то у него миру-мир, теперь вот "эччи ни икенай..."
знаю))
с 12-ти лет учу))
и сейчас в институте тоже занимаюсь им по долгу службы))
а что?
надпись тебе прочитать? "Эччи ни икенай то омоимас" - вот как это читается. почерк у мя, правда, корявый, ну да ничего...
да не, не очень заковыристый... тут не английский - язык ломать нечем - те же звуки, что и у нас. а вот кандзи (иероглифы) - это да... я их иной раз лютой ненавистью ненавижу!
японский проще. там времён всего 2, а не 16, как в английском (или их там 14?)
а вот английский у меня почему-то идёт хуже. то есть я его понимаю, говорю, пишу, но не на том уровне, на котором хотелось бы. японским я как-то лучше владею, да и аудирование на японском намного лучше английского даётся
наоборот - всего 2 времени значительно упрощают говорение. правда, осложняет понимание то, что самое главное в конце содержится, но со временем к этому настолько привыкаешь, что уже английские предложения начинаешь с конца раскручивать при переводе. а эти наши вечные "хай" вместо "ес" и "сан миллион" уже стали притчей во языцех)))мы уже
даже по-русски говорим, мешая в кучу русские и японские слова) а уж наши лекции с кандзЯми вместо слов... народ со стороны вообще балдеет))