Потрясающе. Какими красками всё заиграло после откровений уважаемой дамы. На пару месяцев фандому хватит. Лис, ну, подождём ещё год-другой, и я чувствую столько подробностей выяснится, что даже "коза" Снейпа роли играть не будет.
Намариэ верней, даже не "проклятье", а что-то вроде "чёрт побери". Поскольку изначально это писалось как "damn it", "прокляни (это)". Поэтому двусоставное предложение %)
Вот как раз это "it" переводится как "все". Фразы абсолютно эквивалентны идиоматически. Как паршивая овца = black sheep ))))))))))) Дословный перевод тут не подходит, а it носит вполне себе абстрактный смысл.
такое же устойчивое, как, к примеру, "to go for a walk". Или "It is snowing". Поэтому приведённый Вами пример про овцу не очень корректен=) А вообще что-то я расфлудилась.
Santagro да дело не в конструкциях предложений, как со снегом, а в смысловой составляющей. "It" практически никогда не переводится как "всё". Ну не вложено оно в семантику.
кстати, кто не в курсе событий:
www.lenta.ru/news/2007/10/20/comeout/
Ро. ваще.
весь день в полном ахуе.
нет ну о чём она думала, а?!
Дамби типа питает страсть к Снейпуле %) ну и типа разочарован )
Но про любовь к Снейпу она не говорила.
А Снейпуля-то занят )))))))))
Лис, ну, подождём ещё год-другой, и я чувствую столько подробностей выяснится, что даже "коза" Снейпа роли играть не будет.
До чего приятно рисовать и писать канон )))
Зимушка... И после этого фанатов называют извращенцами!
ППКС))
"Проклятье!"
Да уж, забавно)
Поскольку изначально это писалось как "damn it", "прокляни (это)". Поэтому двусоставное предложение %)
да, а комикс очень суров и очень жизнен=)))
damn вполне конкретное "it"))
Поэтому приведённый Вами пример про овцу не очень корректен=)
А вообще что-то я расфлудилась.
Вы не переводчики случайно? ))
Santagro да дело не в конструкциях предложений, как со снегом, а в смысловой составляющей.
"It" практически никогда не переводится как "всё". Ну не вложено оно в семантику.